立即諮詢

開會報告前,同事說”Break a leg” 是希望我摔斷腿?

目錄

Break a leg! 摔斷腿

安迪明天將代表部門主持產品發表會,下班前同事對他說: Break a leg!

讓安迪一頭霧水,是提醒我講台很高,要小心我的腳步嗎?原來同事是在祝福他發表會順利,break a leg 是祝你好運的意思,可別誤解了對方的好意。

例句:

Andy, I’ve heard that you will host a product launch. Break a leg!

(安迪,我聽說你負責主持產品發表會。一切順利!)

 

Knock them dead 敲死他們

與摔斷腿相同,knock them dead 敲死他們,原意是希望引起廣大的迴響,而後引申爲祝福好運、加油的意思。

例句:

Don’t worry about tomorrow’s meeting. Knock them dead!

(別擔心明天的會議。加油!)

 

Fingers crossed 手指交叉

在美國影集或是電影中,如果要出任務或是上場時,這時就會聽到 “I will keep my fingers crossed for you.” 我會為你手指交叉,並配合動作,將手放在前方,意思是為對方祈禱、祝福,祝好運

要特別注意的是,不能在你的背後做這個動作。如果將手指交叉藏於身後,則代表你在說謊,並希望不要因此受到懲罰,就像發誓時故意舉出四根手指(發誓),因為不是出自真心發言,不算數。

例句:

I’ll keep my fingers crossed that you will get the job!

(我會為你祝福,希望你能拿到這份工作)

I crossed my fingers and hoped that I would be chosen.

(我為自己祈禱,希望我能被選上。)

 

Kick ass 踢屁股

Kick ass 踢屁股是常見的英文口語會話用法,當你對某事 kick ass 時,表示你征服了它,所向無敵,取得勝利,或是打敗對方。因此,電影《特工聯盟》的英文片名就是 Kick-Ass 啊!如果覺得 ass 不是很好聽,也可以改用 butt 替代。

例句:

We’re gonna go in there and kick ass.

(我們會到場而且完勝它!)

This new product is ass kicking.

(這個新產品太棒了。)

We kicked their butt in the competition.

(我們在比賽中完全擊敗他們。)

完勝職場英文
菲律賓進修,成就你的英文力

感謝您選擇最專業的菲律賓遊學代辦 GoEducation,遊學顧問將和你一同規劃最適合你的遊學行程!

以下是為你安排的遊學顧問 ,為避免 LINE 阻擋非好友訊息,推薦你先加入顧問的 LINE 並傳送個貼圖喔!