立即諮詢

【時事英文學習】元宵節用英文怎麼說?

目錄

元宵節剛過,還記得元宵節的英文怎麼說嗎? 相關歷史你又了解多少呢?

快來一邊學英文,一邊學學元宵節的由來吧!

元宵節怎麼說?


The *Lantern Festival is a Chinese festival celebrated on the fifteenth day of the first month in the *lunar calendar marking the last day of the lunar New Year celebration.

元宵節是中國的節慶,人們在農曆一月十五日時慶祝,這天也亦是新年慶祝活動進入尾聲。

*Lantern Festival 元宵節;lantern意為燈籠,燈籠節亦是元宵節。

*lunar calendar 農曆、陰曆,lunar 為月亮的意思(農曆制訂是根據月亮盈缺)

今昔燈籠相較


In ancient times, the lanterns were fairly simple, and only the *emperor and *noblemen had large *ornate ones. In modern times, lanterns have *been embellished with many complex designs. For example, lanterns are now often made *in the shape of animals.

在古代的時候,燈籠的樣式非常簡單,只有帝王或是貴族才有華美的燈籠款式。然而在現代,燈籠多半設計都不簡單,舉例來說,現在的燈籠多半是動物的造型。

*emperor 皇帝、帝王

*noblemen 貴族;noble高貴的

*ornate 華美的,裝飾的

*embellish 裝飾,美化(這裡以被動式表示)

* in the shape of ….的形狀;of後面接名詞

 

文章來源 : QQEnglish

元宵節的由來


One legend tells us that it was a time to *worship Taiyi, the God of Heaven in ancient times. The belief was that the God of Heaven controlled the *destiny of the human world. He had sixteen dragons *at his disposal and he decided when to *inflict *drought, *storms, *famine or *pestilence upon human beings.

傳說元宵節是為了祭拜太乙,也就是天庭之神。大家相信天庭之人掌控著人類的命運,祂有16隻龍聽候祂的差遣,決定甚麼時候要降下災難給人們,如乾旱、暴風雨、飢荒、傳染病等。

*worship宗教的祭拜、禮拜

*destiny 命運、天命

*at his disposal 聽候差遣,聽某人的命令;disposal配置

*inflict處以刑罰;inflict a wound (up) on sb. 使人受傷

*drought 旱災、乾旱

*storms 狂風暴雨

*famine 飢荒

*pestilence 瘟疫、流行疾病

Beginning with Qin Shi Huang, the first emperor of China, all the emperors ordered *splendid *ceremonies each year. The emperor would ask Taiyi to bring *favorable weather and good health to him and his people .Wudi of the Han *Dynasty directed special attention to this event. In 104 BCE, he *proclaimed it to be one of the most important celebrations and the ceremony would last throughout the night.

自中國第一位皇帝秦始皇開始,所有的皇帝都舉辦盛大的儀式來慶祝元宵節,為的是祈求風調雨順、和永保安康。漢武帝為元宵節注入新氣象,他宣布元宵節成為重要的節日,並在夜間持續慶祝。

*splendid 華麗的、壯麗的、極好的

*ceremonies 典禮、儀式

*favorable 順利的、良好的、有利的

*Dynasty 王朝,朝代;Han Dynasty 漢朝

*proclaimed宣佈、公佈、宣告

 

 

文章來源 : QQEnglish

Today, the *displaying of lanterns is still a *major event on Lantern Festival. Chengdu in southwest China’s Sichuan Province, for example, holds a lantern fair each year in Culture Park. During the Lantern Festival, the park is a *virtual ocean of lanterns. Many new designs *attract large numbers of visitors. The most *eye-catching lantern is the *Dragon Pole. This is a lantern in the shape of a golden dragon, *spiraling up a 38-meter-high pole.

如今,展示燈籠仍然是元宵節最主要的活動,舉例來說,在中國西南方的四川成都每年都在文化公園舉辦燈籠展,在元宵節期間,公園宛如一片燈籠海,許多新穎的設計新引眾多的遊客前來觀賞。最引人注目的作品莫過於金龍盤柱,有著金龍的造型,盤踞在38公尺的柱子。

*displaying .顯示、展示

*major 主要的

*virtual 實際上的、實質上的

*attract 吸引、誘惑

*eye-catching 吸睛的

*Dragon Pole 金龍盤柱(如圖)

*spiraling 盤旋、盤柱




 

「更多英文學習:QQ English

圖片資料來源:123


如果有不妥之處請來信通知,我們會盡快處理。

 

感謝您選擇最專業的菲律賓遊學代辦 GoEducation,遊學顧問將和你一同規劃最適合你的遊學行程!

以下是為你安排的遊學顧問 ,為避免 LINE 阻擋非好友訊息,推薦你先加入顧問的 LINE 並傳送個貼圖喔!