你知道hook放在不同句子裡面,可以衍生出許多不同的意思嗎?今天的多益小編就帶你來認識一下這些有趣的意思吧!
1.解脫了(逃脫、擺脫原本應負的義務、責任)
在口語上,如果我們說要擺脫某些事物、或是逃離某些事物時,我們可以用Get rid of sth,但在更道地的說法中,hook本身就帶有”上癮”的些微成分在,因此也可以用off the hook,來表示。
Eg. Hell yeah! There is supposed to be a business trip to the south, but typhoon’s coming so I’m off the hook! Yeh~~~ Thanks lord!
(耶! 本來今天要出差下南部的,但有颱風來所以我就解脫了~~~ 真是感謝上蒼!)
*is supposed to = 本來
*off the hook=get rid of 擺脫、狠甩開
2.電話響個不停(意指非常忙碌)
在英文中,有不少俚語可以用來表示非常忙碌,例如Bite off more than you can chew(意旨工作太大,無法負荷),而在這邊也可以用rings off the hook來表示!
Eg. Man, I’m having a really hectic day in my office and my phone literally rings off the hook!
(媽呀,我今天在辦公室真是忙到一個炸而且電話根本響個不停是怎樣啊!)
*hectic = 忙翻
*literally = 根本
3.純粹指電話 沒掛好
Hook這個字本身有很多有趣的意思,做N詞時,可以表示鉤子、引誘人的事物、誘餌等等,作V詞時,則可以表示用鉤子去勾住,而在這時卻與中文的”掛“有些接近。
Eg. I’m really sick of his harassing phone calls, and I’ve no idea how to respond to his stupid requests, so I just gotta leave the phone off the hook. Sorry~
(我真的是被他的騷擾電話搞得很煩餒,而且我也不知道要怎麼回應他那些白目的要求,所以我電話乾脆就故意不掛好算啦~ 歹勢吼~)
*extension number 飛機號碼
*Please put me through 轉接
4.很新潮、很酷、很瘋狂
英文口語中,有幾個詞常用來形容新潮、很酷、瘋狂,例如 sick、crazy、tight、dope等字都可以作為很酷的意思喔!而swag則常用來形容很有個人特色!
Eg. Yo, dude, Listen up! We’re getting into the championship because our song is off the hook and the judges like it!!!
(欸弟兄們給我聽著! 我們可以進入總決賽了,因為我們的曲子超屌評審都愛翻惹!)
*that car is sick = 那車太屌拉!
*What a tight outfit = 多麼帥的套裝阿!
*The new shirt is dope = 新襯衫超讚的阿!
*He got swag = 他真的很有個人特色。
*That speech is badass = 那演講真的是超狂的!
很詞窮的美國人同一個詞彙可以有四種截然不同的意思,這樣也不錯~我們單字就可以少背點了是吧 XD 真是極度樂觀又消極的想法啊…… PEACE OUT! 😉