long weekend 來了,補充說明一下長週末就代表連續放三天的週末。
來教一個很重要的字:
sugarcoat
就是把sugar 跟 coat結合,可以做動詞可以做名詞。
sugar就是糖 coat是指外套 。
把糖當作外套 就是裹上一層糖衣的意思。
你當然可以用在食品上面,例如MM牛奶巧克力就是最明顯的例子拉。
巧克力外面那層色素硬殼,就可以說是sugarcoat。
或是甜甜圈上被淋了一層糖漿 。
這種熱量破表的食品常常都會sugarcoat。
但是實際上這個字比較常用的情形是用在說話上,
就是把事實包在甜美的話語裡面。
最常在生活中出現的對話就例如說各種業務吧。
例如美國的房仲都會說 :
this is a cozy house
你看到cozy (舒適)這個字 基本上就代表這房子小
懂了吧。
就是用漂亮的話來包住比較沒這麼吸引人的事實。
如同用糖包裹住東西一樣。
更常見的例如你要介紹女生給別人,
你朋友問你,這個妹正嗎?
你就會說:
喔 他很可愛阿 個性很好 好相處
事實上這句話可以翻譯成
幹 阿她就不夠正阿不然我就自己要了 我追不到也不會介紹給你
我覺得sugarcoat是一件很bitchy的事情,
所以我一直都是有話直說的,就跟旋渦鳴人一樣!
好就是好,不好就是不好,正就是正,歪就是歪~
用這種sugarcoating 的話語去讓別人自我感覺更加良好根本是害了對方。
要讓人知道事實 才能有更進步的空間。
所以我老闆上次在review我的時候我更仔細聽他話中的話。
講到sugar coat我就想到我有一年去匹茲堡玩住在我朋友Rachel家。
當時Rachel 正在努力減肥。
但是Rachel 有一天拿著一個完整的圓形的Cheese cake回來。
然後說 “樓下的誰誰誰(那個女的我忘記叫什麼了)送我這個蛋糕也 他人好好噢”
Rachel的室友Dwight說 “幹 那個Bitch, 他故意送你蛋糕的想把你灌肥,破壞你的減肥計劃”
Rachel 說“怎麼可能!”
我個人認為 那個樓下的八婆一定是對著Rachel說一堆sugarcoating的話 ,
例如:你根本不胖阿,你很苗挑阿,吃一個蛋糕根本沒關係阿之類的屁話,然後把蛋糕送給Rachel。
馬的BITCH, 就是有這種心機重的女人
把別的女生灌肥,其他男生就會放棄那個女人,自己就少了競爭對手。
真是馬的必取。
長週末來了,
以下開放大家跟我說有哪些活動好玩哪些地方好去。
我好無聊。